Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

(info) Tips: för att enklast översätta eller ändra i språkfilerna rekommenderas att använda ett program som kan arbeta med så kallade .potpo-filer. Förslagsvis PoEdit som finns gratis för både Windows och Mac.

Om du bara vill lägga till fler språk utan att anpassa dem så kan du hoppa över steg 1-2 här nedan och gå direkt till inställningarna för språk i steg 3.

Gör så här:

Direktöversätta eller ändra enstaka textsträngar

Innan vi går närmare in på hur du gör för att anpassa ett helt språkpaket så kan det vara bra att känna till att du kan göra småändringar direkt på adminsidan.

Du kan ändra översättningar och/eller fraser i det engelska orginalpaketet genom att gå till KMS eller KAF admin, och sen gå till Global → Languages.

Längre ner på sidan hittar du LanguageException. Klicka på Add "LanguageException" :

Image Added

Det du behöver är den exakta engelska frasen som du vill byta ut. Därför bör du ladda ner den engelska PO-filen och använda den som sök- och referensverktyg. Så här kan det till exempel se ut i PoEdit. Jag har hittat ett stavfel i det svenska språkpaketet och gör en sökning efter den frasen:

Image Added

  1. Strängen i språkpaketet
  2. Den engelska orginaltexten (det är den du ska kopiera)
  3. Översättningen, eller din anpassade text.

Kopiera alltså det engelska orginalet, klistra in det i Msgid-fältet i KMS och skriv din ersättningsfras:

Image Added

  1. Välj vilket språk du vill ändra i (du kan alltså ändra engelska språket som används också)
  2. Klistra in orginalsträngen
  3. Skriv din ändring.
  4. Spara.

1. Hämta språkpaketet

I KMS eller KAF admin, gå till Global → Languages. Klicka på knappen Download Texts för att hämta alla språkpaket som en ZIP-fil. När du extraherat filerna ser du mappstrukturen:

...

De här mapparna innehåller nu en .PO fil som behöver kompileras till en .MO fil vilket är vad du laddar upp. Om du använder PoEdit så är det en fråga om att öppna språkfilen och sedan spara. Då skapas automatiskt en .MO fil i samma mapp.

Anpassad svensk fil


Om du vill så kan du utgå från följande svenska .po fil där mycket av maskinöversättningsproblemen är bortstädade. Den är gjord av Peter på Linnéuniversitetet så du bör söka igenom den efter förekomster av orden Lnu och Linnéuniversitetet och byta ut eventuella förekomster mot ditt egna.


Filen uppdaterades 14 december 2020 men kan användas via PoEdit för att jämföras med nyare versioner av engelska språket som källa och därmed fungera för uppdateringar (i PoEdit: Katalog → Uppdatera från källkod).

View file
namedefault.po
height150

2. Ladda upp språkfilen

I Global → Languages klickar du nu på Add UploadCustomLanguage.

...